2017 ኦክቶበር 9, ሰኞ

Poem translated from Rumi’s Little Book of Life 3

ከኑሮ የሚበልጥ ብቸኝነት አለ፣
ከአለም የሚልቅ ነፃነትም አለ፣
ከዚህ ሁሉ የሚበልጥ ዋጋውም ያየለ፣
ከአምላኩ ጋራ ብቻውን የዋል፡፡


There is a loneliness more precious than life
there is a freedom more precious than the world.
Infinitely more precious than life and the world
is that moment when one is alone with God.

2017 ኦክቶበር 5, ሐሙስ

Poem translated from Rumi’s Little Book of Life 2

ደስታ አልፏል ብለህ ፍፁም አትቆርቆር፣
እንዲመለስ እወቅ መልኩን በመቀየር፡፡
ወተት እሹሩሩው የህፃኑ ደስታ፣
እንዲተካ እወቅ በምግብ ጋጋታ፣
መልኩንም ቀይሮ ሲጐበኘን ደስታ፣
አንዱ ጋር ሌላ ነው ሲቀየርም ቦታ፡፡
አንድ ሰሞን ዘንቦ ሲያበሰብሰን፣
ይከተላል ደግሞ ያበባ መፍከንከን፡፡
ዛሬ ውበት ሲሆን ወይም ደግሞ እንጀራ፣
ደግሞም ይንድና ሁሉንም ተራራ፣
በፅሞና ደስታ ነፍስ ይወስዳል ተራ፡፡

በመኝታህ ሰዓት ነፍስህ ትታህ ስትሄድ፣
እራስህን ብታይ ሆነህ ረጅሙን ጽድ፣
አሊያም ፅጌረዳ በውበት የምትነድ
ወንድሜ አትሸወድ በቅዠትህ መውደድ፣
ከልብህ በስተቀር ሌላ አይምራህ መንገድ፡፡




Poem translated from Rumi’s Little Book of Life
Do not grieve over past joys, be sure
they will reappear in another form.
A child's joy is in milk and nursing
but once weaned, it finds new joy
in bread and honey.
Joy appears in many different forms
in moves from place to place.
It may suddenly show in the falling rain
or in the rose bed; it comes now as water,
now as beauty, or as nourishing bread.
But suddenly it may show its face
from behind the veil and destroy all idols
that prevent you from seeking the divine.
In sleep when the soul leaves the body
you may dream of yourself as a tall cypress
or as a beautiful rose, but be warned, my friend,
all these phantoms dissolve into thin air
once the soul returns to the body.
Do not rely on anything but your heart.

2017 ኦክቶበር 4, ረቡዕ

Poem translated from Rumi’s Little Book of Life

የመጣንበትን ክብር በመዘንጋት፣
ብልጭልጩን አይተን ወደሱ በመትጋት፤
እጅጉን ይደንቃል እንዲህ ዋጋ ማጣት፣
ላለም ምናምንቴ ነፍሣችንን መስጠት፡፡



Indulging our pride, we run after
Every fleeting image.
How odd that being so unimportant

We cultivate such grand illusions.